Contacta a deneto

  • Escribeme aquí
  • mensajes de esperanza y vida

    En el principio

    En el principio (algunas  interpretaciones)

     

    Ha  habido  un debate considerable  entre  los  eruditos  sobre  la  traducción correcta de Génesis 1:1,2  y qué  significan esos  versículos. La versión Reina  Valera  sencillamente lo  traduce  como dos  oraciones  independientes  “En el principio  creó Dios  los  cielos  y la tierra y la  tierra  estaba  desordenada  y vacía  y las  tinieblas estaban sobre la  faz del abismo”

     

    Interpretaciones:

    a)Algunas  personas ha  sugerido que esas dos  oraciones en realidad  dicen “En el principio  creó Dios  los  cielos y la tierra  y la  tierra  llegó a estar desordenada y  vacía” Lo  que  esta interpretación implica  es que  habían formas  de vida  millones  de años antes  de la aparición de la humanidad. Lo  que  sugiere que los  dos  primeros versículos de Génesis  describen una  “doble  creación”

    A esta a veces se  le  llama teoría de la  ruina  y restauración,  quienes sostienen esta interpretación alegan que  el  versículo 1 describe una  creación anterior   de la  vida  sobre la tierra  millones  de  años antes  de la  creación  y  que el  versículo  2  describe  la  destrucción  de  esa  vida y  por  eso  la  tierra  llegó a  estar desordenada y vacía. 

    Los  exponentes  de  esta  teoría especulan argumentando  que  ese  mundo anterior  fue gobernado  por  Satanás pero  por  su  rebelión  llegó  a estar desordenada  y vacía  y  que  desde  el  versículo  3  se  describe  una  nueva  creación.

    El error  de  ellos  consiste  en que  está  mal  traducir  “la  tierra llegó  a estar  desordenada  y  vacía”  y  de  acuerdo  a las  leyes  fundamentales  de la  gramática  hebrea  la traducción  correcta  es “la  tierra  estaba  desordenada  y  vacía”

     

     

    b)Otra interpretación  sostiene  que el primer  versículo  debería  traducirse “Cuando  Dios  comenzó a  crear  los cielos  y la tierra, la  tierra  estaba desordenada  y vacía” La idea  para  esta  traducción  surge   de comparar  Génesis  1:1 con antiguos  relatos mesopotámicos  de la  creación que típicamente comienzan con “cuando”  Este  concepto sugiere  que antes  que  Dios  comenzara   su  actividad creadora con respecto  a esta  tierra ya  había algo  aquí aunque  desordenado  y  vacío.

    El  error  de  esta  interpretación es que  presenta un Dios desordenado que  vino hizo  la tierra  y la dejó  desordenada  y  vacía  y luego  de  miles  de  años, después de  terminar de  crear  otros  mundos,   volvió a  terminar  lo  que había empezado.

    El  otro  error  de  dicha  interpretación es que  esto  no  es  lo  que  sugiere  el término  principio  y  debido  a  que  las  Escrituras dicen  “Y  acabó Dios en el  día  séptimo la obra  que  hizo”(Gen. 2:2)  “Porque en seis días  hizo  Jehová los  cielos  y  la tierra, el mar  y todas  las  cosas que  en ellos  hay y  reposó  en el  séptimo  día”(Éxodo 20:11)  Con esto  dando  a  entender  que la  creación  de la tierra  no  fue  en un principio lejano  y  desconocido  sino en esos siete  días  descritos  por  las  Escrituras

     

    c)Otra  interpretación  es  la  expuesta  por  el  magisterio católico,  el cual  alega  que  Dios  creó  el  mundo  en un principio  y  que luego dejó  que  la tierra evolucionara  por  sí sola.  Esta teoría  conocida  como “evolución  teísta”  es  tratando  de buscar  un  acuerdo o  unidad   entre  la religión  y los  datos científicos  arrojados por  la  ciencia  evolucionista. Pero que en realidad están lejos  de lo  descrito por  las  Escrituras. Las  escrituras establecen  “Todas las  cosas  por  él fueron hechas y  sin él nada de lo que  ha sido  hecho,  fue  hecho”(Jn 1:2)

     

    d)Otra  interpretación es la expuesta  por los  testigos  de Jehová que  enseñan  que  la tierra  fue  hecha  en un principio  y  que  estaba  desordenada  y  vacía  y que  cada  día  de la  creación realmente  corresponde  a  siete mil  años. Esto lo  hacen  basándose  en el  texto  de  San Pedro  2Pedro 3:8 “…para  el Señor un día es  como mil años y mil años  como  un día”

    El error de  esta  interpretación consiste  en que el  término  hebreo “yom” traducido  como  día, cuando  está acompañada  de un número  determinado  señala día literal  de 24  horas,  así  cuando  dice  “y  fue  la tarde  y la mañana  el día segundo” está señalando que fue el  segundo  día  de 24  horas.   “y  fue  la tarde  y la mañana  el día  cuarto” está señalando  que fue  el cuarto día  de 24  horas  cada uno.

    El otro error es querer aplicar  el  texto  de  Pedro a Génesis debido a  que  en Pedro  se  utiliza  el  término  griego  “jeméra”  para día, mientras  que en Génesis es el hebreo  “yom” y  que  Pedro  no está  describiendo  la creación  sino señalando  que  el tiempo para Dios  no  cuenta.

     

    e) Una creación literal de siete  días

    Esta  teoría  sostiene  que  Dios   creó la  tierra  en un principio  y  que  para  ello solo empleó siete  días.  La  mejor  traducción  del  término  hebreo  “reshít”  sigue  siendo “principio” el cual señala que  la  creación  de la tierra  fue  en ese instante señalado  por las Escrituras.  La  creación se dio  en forma  literal  durante  siete días “por fe  entendemos  haber  sido  constituido  el universo por  la palabra  de Dios, de modo  que lo que  se ve  fue  hecho de lo que  no  se  veía”(Heb 11:3) “Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos   y todo  el  ejercito  de ellos  por  el aliento  de  su boca”(Salm 33:6)



    Bibliografía:

    Lecciones  de escuela sabática, tercer  trimestre  1999





    Temas de adoración
    Temas sobre la trinidad
    Respuesta a apostatas
  • Reformistas
  • Profecías.com
  • Verdadasd
  •  


    LuX Design, visit Netmeter

    Este sitio web fue creado de forma gratuita con PaginaWebGratis.es. ¿Quieres también tu sitio web propio?
    Registrarse gratis