Contacta a deneto

  • Escribeme aquí
  • mensajes de esperanza y vida

    Acuerdate de tus creadores

    “Acuérdate de tus Creadores”

    Ecl 12:1 “Acuérdate de tu Creador en los días de tu juventud…” RV60
    Ecl 12:1 “Y recuerda a tus Creadores en los días de tu juventud…” Kadosh mesiánica
    Los escritos masoréticos más antiguos traducen de este modo el texto al igual que la traducción mesiánica.
    Traducirlo de esa manera es un garrafal error que viola el contexto y el verbo usado. El verbo si aparece en plural en el hebreo, pero es un verbo plural mayestático. Otros usos del plural mayestático, teniendo el mismo sentido que aquí, se encuentran en Job 35:10, Isa. 54:4, Sal. 149:2. En esos casos "Hacedor" aparece en plural, pero el contexto se dirige de Dios y se traduce singular.
    El plural mayestático era muy usado en las culturas antiguas y era una forma de hablar como si una persona estuviera en la corte de un reinado y el rey habla diciendo "nosotros", pero es solo el rey que habla a su propia corte compuesta de varias personas. Es un poco complicado, pero este caso al igual que los citados se debe traducir singular porque hace referencia a una persona, a YHWH.

    Lo mismo ocurre con las referencias de "nosotros" en Génesis, pero en ese caso no son verbos ni sustantivos, por lo tanto el uso del plural mayestático no se puede usar como quieren hacer ver los judíos. Los judíos lo traducen de esa manera porque ellos no creen en la trinidad, y para sostener sus viles argumentos utilizan la excusa del "plural mayestático" para muchos textos para negar la trinidad como en Génesis.


    Temas de adoración
    Temas sobre la trinidad
    Respuesta a apostatas
  • Reformistas
  • Profecías.com
  • Verdadasd
  •  


    LuX Design, visit Netmeter

    Este sitio web fue creado de forma gratuita con PaginaWebGratis.es. ¿Quieres también tu sitio web propio?
    Registrarse gratis